Polo (flamenco palo)
Polo is the name of a
flamenco paloor musical form. There is only one known song in this "palo", which is extremely similar to another palo called caña, and its guitar accompaniment, like the "caña", shares its rhythm and motifs with soleá. Both the "caña" and "polo" share the same musical mode. In fact, the "polo" has usually been considered as a derivation of the "caña". To complete the singing of the polo, singers usually sing a stanza in the "palo" of soleá, generally a the style called "soleá apolá".
Although nowadays, only one song is known for the "polo", known as "polo natural", past writers also mention another "polo", called "polo de Tobalo", which has probably been lost.
Poetic and musical structure
stanzaof the "polo" is the "cuarteta romanceada", typical of most flamenco songs and Spanish folklore: four octosyllabic verses, the second and fourth rhyming in assonance. It is usually sung with the following typical lines:
"Carmona tiene una fuente"
"con catorce o quince caños"
"con un letrero que dice:"
"¡Viva el polo sevillano!"
Carmona has a fountain
With four or five jets
And an inscription that reads
Long live the Sevillan polo!
Often, the last line is replaced by another saying: "Viva el polo de Tobalo" ("Long live the polo de Tobalo"). This is curious, as the melody used is not the one of the "polo de Tobalo", but that of the "polo natural". Some lines are partially repeated, and there are also two series of
melismas sung on one vowel in the middle and at the end of the stanza, which separate the song in two sections. The stanza is therefore rendered like this:
"Carmona tiene una fuente"
"con catorce o quince caños"
"oooh oooh oooh etc. (melismas)"
"con un letrero que dice y que"
"y viva el polo"
"viva el polo de Tobalo"
"oooh ooh ooh etc."
As to the metre and
musical mode, they are the same as for the soleá, that is 12-beat metre (or alternating 3/4 and 6/8) and Phrygian mode(for more information, see article on soleá). The guitar accompaniment and falsetas are also inspired by the soleá, although some special arpeggios are included after the second line of each section ("con catorce" and "y viva el polo") and during the singing of the melismas. It is always accompanied in the guitar chord position of E for the tonic. Musicologist Hipólito Rossy stated that the song was in [major mode] and 3-beat metre (Rossy  1998), but it is obvious that he was not very familiar with this "palo", as all recordings show the typical soleá rhythm and Phrygian mode. He might have been influenced by the recording of singer Jacinto Almadén, in which guitarist Perico el del Lunarcertainly uses some chords insinuating the major mode.
The first mentions of a "Gypsy polo" can be found in the poem "La Quincaida" by the Count of Noroña, written in 1779. It is also mentioned in the "Cartas Marruecas", by José Cadalso (written around the same years). Some critics argue that this was not yet the current "polo", but a primitive folkloric song, which was not yet flamenco:
(...) the Gypsies, in the eve of flamenco, were acting on the Spanish popular rhythms and songs which, still preserving this popular quality, evolved sensibly towards an "agitanamiento" ("gypsying") which will finally be evident. When this transition time was completed, that song, that rhythm that the Gypsies knew in Andalusia were already a different thing, they were flamenco. In the case of the polo, this did not happen until the beginning of the 19th century, if we are to accept the criteria from Molina and Mairena, and Butler.
Both the "caña" and the "polo" seem to have enjoyed great success and were considered the finest type of flamenco song at the beginning of the 19th century. Serafín Estébanez Calderón, in his book from 1847 "Escenas andaluzas" ("Andalusian Scenes"), mentioned famous singer
El Planeta(the protagonist in one of the scenes), as "King of both polos". He also assured that the "polo" was difficult to sing and that it was derived from the cañaand mentions the "polo de Tobalo". The polo is widely mentioned in the literature of the 19th century. Most important singers at the time included it in their repertoire, up to the times of Antonio Chacón, who is reported to be one of the latest great performers of this song.
Although historic sources mention two or more "polos", only one variety is known for sure to have survived to our days: the "polo natural". Singer
Pepe de la Matronarecorded a version of the "polo Tobalo" at the end of the 1969s, but the authenticity of this recorded version has been put in doubt by several critics on the grounds that he could never explain who he had heard it from (Álvarez Caballero 1998).
The only old recording with the title of "polo", prior to its "rediscovery" in the 1950s, was made by La Rubia and it resembles the caña even more than the usual version of the "polo natural". In 1960, at the time of reappraisal of traditional cante, the polo natural was recorded by
Jacinto Almadén(also known as "El Niño de Almadén"), in the "Antología del cante flamenco" compiled by guitarist Perico el del Lunarand flamencologist Tomás Andrade de Silva. At the time, according to the introduction the latter wrote for this anthology, singers who knew this song were extremely rare. Since then, it has been recorded by several famous singers, but it has remained in
Theories about the polo
There are several contradictory theories, that have been suggested regarding the origins of the polo and its varieties.
Demófiloin his "Colección de cantes flamencos" compiled 37 different lyrics that were sung indistinctly as either "polos" or "cañas". He also added: "the famous singer Tobalo (Cristóbal) excelled in the "polos" and gave his name to a special air of his, nowadays known as the "polo Tobalo". (Quoted by Martín Salazar n.d.) Estébanez Calderón, in his "Escenas Andaluzas", also stated that the "polo" derived from the "caña", and mentioned that they
*Andrade de Silva mentions the soleá as the origin of the polo. According to him, singer
Curro Durseinitiated the custom of singing the "polo" as appendix to the "caña", a custom followed by singers until the "polo" fell into disuse after Antonio Chacón. The style chosen for this was the "polo natural", that is, the original form of the polo, without much variations added by the singers. This flamencologist also states that Tobalo innovated the polo and made it totally different from the caña. At the time this recording was made, it was already customary to sing the "polo" without the "caña", adding instead the "soleá apolá" at the end (Andrade de Silva  1988).
*According to José Navarro Rodríguez, the "polo" never existed. What we know as "polo" is just a variation, created by 19th century singer
Curro Durse, of the "caña". Navarro Rodríguez goes on to say that the "caña" was the creation of a singer from Ronda, called Cristóbal Palmero and known as "Tobalo El Polo", who lived between the end of the 18th century and the beginning of the 19th. As "Tobalo" is a familiar name commonly used in Andalusia for those who are called "Cristóbal", and he inherited his father nickname ("Polo") this caused a false belief that the song he created (the "caña") was called "Polo de Tobalo" (Polo by Tobalo). This theory has been questioned as its author did not sustain it with any verifiable evidence (Álvarez Caballero  1998).
*In their book "Mundo y formas del cante flamenco", published in 1965, poet Ricardo Molina and singer Mairena, quoting musicologist García Matos, affirm that the flamenco "polo" bears no relationship at all with the folkloric polo of the 18th century and it is not even derived from it: it just borrowed its name. They agree with the usual theory that it derives from the
caña. They contradicted previous flamenco historians who defined the "polo" as a gypsy song, and disregard it as a "really poor and inferior song", "rigid and stererotyped", "a fossile", "a mummy". They assure that:
The supposed quality of the polo and its pretended quality are but an invention of writers who did not know a word about flamenco singing. Many confused the Spanish or Spanish-American "polo" with the flamenco one, attributing to the latter the popularity of the other (Molina and Mairena  1979).
:It must to be noted that
Antonio Mairenatended to deprecate all non-Gypsy "palos" as inferior in quality. However, even though in this book he despised the "polo" as non-Gypsy, he had recorded it some years before. When republishing this recording in his "Antología del cante flamenco y cante gitano" in 1965, he included it among the Gypsy "palos".
The following recordings are usually recommended for reference:
*"Antología del cante flamenco", Hispavox, Second edition, 1988, compiled by Tomás Andrade de Silva and Perico el del Lunar. Contains a "polo" by "El niño de Almadén" (Jacinto Almadén), and a "caña" by Rafael Romero.
*"Antologia del cante flamenco y cante gitano", compiled by Antonio Mairena. Contains a "polo" and a "caña", sung by Mairena himself
* "Magna antología del cante flamenco", Vol. VIII, CD Edition, Hispavox, 1992. It has a caña sung by Enrique Morente, a "Polo de Tobalo" by Pepe de la Matrona. The "polo" by Jacinto Almadén in the "Antología del cante flamenco" mentioned above is also there.
* Manolo Caracol recorded a very personal version of the "caña" in 1958. It has been republished in the collection "Quejío", in a compilation called "El genio de Manolo Caracol", Hispavox, 1997.
*Enrique Morente has recorded an innovative version, which he calls "Policaña" in his album "El pequeño reloj", EMI-ODEON, 2003. It has characteristics of both "polo" and "caña". It is not, of course, the original "policaña" but a personal recreation. In another of his surprising experiments, the CD also contains a "caña" sung with the accompaniment an old recording of guitarist
Manolo de Huelva
Flamenco Palo (flamenco)
* [http://www.andalucia.org/flamenco/palos/alfabetico.php?idioma=eng&campo=|Examples of all flamenco palos, including the polo and the caña]
ÁLVAREZ CABALLERO, Ángel: "El cante flamenco", Alianza Editorial, Madrid, 1998
ANDRADE DE SILVA, "Sobre los orígenes de trenta y tres cantes", published as an introduction to recording "Antología del Cante Flamenco", Hispavox, S.A, Madrid, 1960
CADALSO, José: "Cartas marruecas" (available in Biblioteca Virtual Cervantes, www.cervantesvirtual.com)
ESTÉBANEZ CALDERÓN, Serafín: "Asamblea general de los caballeros y damas de Triana, y toma de hábito en la orden de cierta rubia bailadora" in "Escenas andaluzas", Madrid, 1847 ((available in Biblioteca Virtual Cervantes, www.cervantesvirtual.com)
MARTÍN SALAZAR, Jorge: "Los cantes flamencos", Diputación General de Granada, n.d.
MAIRENA, Antonio and MOLINA, Ricardo: "Mundo y formas del cante flamenco", [Revista de Occidente, Madrid, 1963] , Librería Al-Andalus, Granada-Sevilla, 1979
ROSSY, Hipólito: "Teoría del cante jondo", Second edition, CREDSA S.A., Barcelona, 1998 ISBN 84-7056-354-8
Wikimedia Foundation. 2010.
Look at other dictionaries:
Polo (Flamenco) — Polo ist der Name einer musikalischen Form des Flamenco (eines Palo), die einer anderen, Caña genannten, sehr ähnlich ist. Die Gitarrenbegleitung beider Palos ist in Rhythmus und Motiven der Soleá vergleichbar. Beide haben die gleiche Tonart, und … Deutsch Wikipedia
Polo (disambiguation) — Polo is a team sport played on horseback in which the objective is to score goals against an opposing team. It may also refer to:ports* Elephant polo * Water polo * Canoe poloClothing* Polo shirt, also known as a tennis shirt or golf shirt * Polo … Wikipedia
Palo (Flamenco) — Palo ist der Name für eine musikalische Form, die zum traditionellen Erbe des Flamenco zählt. Inhaltsverzeichnis 1 Herkunft der Bezeichnung 2 Eigenschaften der Palos 3 Einteilung der Palos … Deutsch Wikipedia
Palo (flamenco) — A palo is the name traditionally given in the flamenco environment for the different musical forms that constitute the traditional musical heritage of flamenco. Each palo is characterized by a variety of musical features such as its rhythmic… … Wikipedia
Polo (música) — Saltar a navegación, búsqueda En el ámbito de la música, polo es el nombre de dos estilos (sin relación entre sí), a saber: En España, el polo es un palo del flamenco. En Venezuela, el polo es una forma musical típica de las regiones de la costa… … Wikipedia Español
palo — (Del lat. palus). 1. m. Pieza de madera u otro material, mucho más larga que gruesa, generalmente cilíndrica y fácil de manejar. 2. palo de madera u otro material que se utiliza como mango de algunos utensilios de limpieza. El palo de la escoba.… … Diccionario de la lengua española
Flamenco — Para otros usos de este término, véase Flamenco (desambiguación). El Flamenco Patrimonio Cultural Inmaterial … Wikipedia Español
palo — (Del lat. palus, poste.) ► sustantivo masculino 1 Trozo de madera más largo que grueso y por lo general de forma cilíndrica: ■ el perro recogía al vuelo los palos que le lanzaba . 2 Golpe que se da con un trozo de madera o con otro utensilio. 3… … Enciclopedia Universal
Cante flamenco — Saltar a navegación, búsqueda Artículo principal: flamenco flamenco Orígenes musicales: andalusí, morisco, mozárabe, gitano, africano, americano Orígenes culturales: España … Wikipedia Español
Palos del flamenco — Saltar a navegación, búsqueda Según la Real Academia Española, se conoce como «palo» a «cada una de las variedades tradicionales del cante flamenco». Los palos pueden clasificarse siguiendo varios criterios: Según sea su compás, su jondura, su … Wikipedia Español