Love (cultural views)

Love (cultural views)

This page contains cultural views on the topic of love.

Cultural views


* "Ai" (愛) is used as a verb (e.g. "Wo ai ni", "I love you") or as a noun, especially in "aiqing" (愛情), "love" or "romance." In mainland China since 1949, "" (愛人, originally "lover," or more literally, "love person") is the dominant word for "spouse" (with separate terms for "wife" and "husband" originally being de-emphasized).
* "Lian" (戀) is not generally used alone, but instead as part of such terms as "being in love" (談戀愛, "tan lian'ai" — also containing "ai"), "lover" (戀人, "lianren") or "homosexuality" (同性戀, "tongxinglian").
* "Qing" (情), commonly meaning "feeling" or "emotion," often indicates "love" in several terms. It is contained in the word "aiqing" (愛情); "qingren" (情人) is a term for "lover". It is comparable to the English word "dear".

In Confucianism, "lian" is a virtuous benevolent love. Lian should be pursued by all human beings, and reflects a moral life. The Chinese philosopher Mozi developed the concept of "ai" (愛) in reaction to Confucian "lian". "Ai", in Mohism, is universal love towards all beings, not just towards friends or family, without regard to reciprocation. Extravagance and offensive war are inimical to "ai". Although Mozi's thought was influential, the Confucian "lian" is how most Chinese conceive of love.

"Gănqíng" (感情), the feeling of a relationship. A person will express love by building good gănqíng, accomplished through helping or working for another. Emotional attachment toward another person or anything.

"Yuanfen" (緣份) is a connection of bound destinies. A meaningful relationship is often conceived of as dependent strong yuanfen. It is very similar to serendipity. A similar conceptualization in English is, "They were made for each other," "fate," or "destiny".

"Zaolian" (Simplified: 早恋, Traditional: 早戀, pinyin: "zǎoliàn"), "puppy love" or literally "early love," is a contemporary term in frequent use for romantic feelings or attachments among children or adolescents. "Zaolian" describes both relationships among a teenaged boyfriend and girlfriend, as well as the "crushes" of early adolescence or childhood. The concept essentially indicates a prevalent belief in contemporary Chinese culture that due to the demands of their studies (especially true in the highly competitive educational system of China), youth should not form romantic attachments lest they jeopardize their chances for success in the future. Reports have appeared in Chinese newspapers and other media detailing the prevalence of the phenomenon and its perceived dangers to students and the fears of parents.


In Japanese Buddhism, "ai" (愛) is passionate caring love, and a fundamental desire. It can develop towards either selfishness or selflessness and enlightenment.

"Amae" (甘え), a Japanese word meaning "indulgent dependence", is part of the child-rearing culture of Japan. Japanese mothers are expected to hug and indulge their children, and children are expected to reward their mothers by clinging and serving. Some sociologists (most notably, Takeo Doi) have suggested that Japanese social interactions in later life are modeled on the mother-child amae.

Linguistically, the two most common words for love are "ai" (愛)and "koi" (恋). Generally speaking, most forms of non-romantic love are expressed using the former, while romantic love is expressed using the latter. "Parental love", for example, is "oya no ai" (親の愛), while "to be in love with" is "koi suru" (恋する). There are of course exceptions. The word "aijin" (愛人) means "lover" and implies an illicit, often extramarital relationship, whereas "koibito" (恋人) has the connotation of "boyfriend", "girlfriend", or "partner".

In everyday conversation, however, "ai" (愛) and "koi" (恋) are rarely used because to many Japanese people the word "ai" sounds either overly dramatic or desperate. Rather than using "ai shiteiru" (愛している) or "koi shiteiru" (恋している) to say "I love you", for example, most Japanese would say "daisuki desu" (大好きです), which means "I really like you" -- "suki" (好き) being the same word used to express preferences for food, music, etc., as in "sushi ga suki desu" (寿司が好きです), or "I like sushi." Rather than diluting the sentiment, however, the implied meaning of "love" is understood. (The phrase "ai shiteiru" (愛している), "I love you", however, tends to show up frequently in pop song love ballads.)


Greek distinguishes several different senses in which the word "love" is used. For example, ancient Greek has the words "philia", "eros", "agape", "storge" and "xenia". As with many other languages, it is difficult to separate the meanings of these words totally. The ancient Greek text of the Bible has examples of the verb "agapo" being used with the same meaning as "phileo".Fact|date=October 2008

"Agape" (polytonic|ἀγάπη "agápē") means "love" in modern day Greek. The term "s'agapo" means "I love you" in Greek. The word "agapo" is the verb "I love". It generally refers to a "pure", ideal type of love rather than the physical attraction suggested by "eros". However, there are some examples of "agape" used to mean the same as "eros". It has also been translated as "love of the soul".

"Eros" (polytonic|ἔρως "érōs") is passionate love, with sensual desire and longing. The Greek word "erota" means "in love". Plato refined his own definition. Although eros is initially felt for a person, with contemplation it becomes an appreciation of the beauty within that person, or even becomes appreciation of beauty itself. Eros helps the soul recall knowledge of beauty, and contributes to an understanding of spiritual truth. Lovers and philosophers are all inspired to seek truth by eros. Some translations list it as "love of the body".

"Philia" (polytonic|φιλία "philía"), means friendship in modern Greek, a dispassionate virtuous love, was a concept developed by Aristotle. It includes loyalty to friends, family, and community, and requires virtue, equality and familiarity. Philia is motivated by practical reasons; one or both of the parties benefit from the relationship.

"Storge" (polytonic|στοργή "storgē") means affection in modern Greek; it is natural affection, like that felt by parents for offspring.

"Xenia" (ξενία "philoxenía"), means hospitality in modern Greek, and was an extremely important practice in ancient Greece. It was an almost ritualized friendship formed between a host and their guest, who could previously be strangers. The host fed and provided quarters for the guest, who was only expected to repay with gratitude. The importance of this can be seen throughout Greek mythology, in particular Homer's "Iliad" and "Odyssey".


The Latin language has several different verbs corresponding to the English word 'love'.

"Amore" is the basic word for "to love", as it still is in Italian today. The Romans used it both in an affectionate sense, as well as in a romantic or sexual sense. From this verb come "amans", a lover, amator, 'professional lover', often with the accessory notion of lechery, and "amica", 'girlfriend' in the English sense, often as well being applied euphemistically to a prostitute. The corresponding noun is "amor", which is also used in the plural form to indicate 'love affairs' or 'sexual adventures'. This same root also produces "amicus", 'friend', and "amicitia", 'friendship' ed on mutual advantage, and corresponding sometimes more closely to 'indebtedness' or 'influence'). Cicero wrote a treatise called "On Friendship" ("de Amicitia") which discusses the notion at some length. Ovid wrote a guide to dating called "Ars Amatoria" ("The Art of Lovers"), which addresses in depth everything from extramarital affairs to overprotective parents.

Complicating the picture somewhat, Latin sometimes uses "amare" where English would simply say "to like"; this notion, however, is much more generally expressed in Latin by "placere" or "delectare", which are used more colloquially, and the latter of which is used frequently in the love poetry of Catullus.

"Diligere" often has the notion 'to be affectionate for', 'to esteem', and rarely if ever is used of romantic love. This word would be appropriate to describe the friendship between two men. The corresponding noun "diligentia", however, has the meaning 'diligence' 'carefulness' and has little semantic overlap with the verb.

"Observare" is a synonym for 'diligere'; despite the cognate with English, this verb and its corresponding noun 'observantia' often denote 'esteem' or 'affection'.

"Caritas" is used in Latin translations of the Christian Bible to mean 'charitable love'. This meaning, however, is not found in Classical pagan Roman literature. As it arises from a conflation with a Greek word, there is no corresponding verb.


In Indonesia, the word Cinta literally means love and describes the interpersonal feeling of affection.In everyday conversation, Cinta gives more romantic and dramatic value, but in some condition, cinta kasih can describe a general love and compassion. Kasih literally means giving, however, Kekasih (kasih with infix -ek-) means "a lover".However, in everyday conversation, sayang is used more generally as an expression of romantic affection.

Filipino Concepts

In Filipino concepts love is expressed in a wide variety of terms. In Filipino culture, love is divided between purely personal and reciprocal variants. These terms are conveyed in the Tagalog, the most widely-spoken language in the Philippines beside English:

Ibig is used to imply a fond love, and is used in to convey desire in an affection. An example is: "Um"ibig" si Ningning kay Buboy" (Ningning loves Buboy). It is a commonly used term in casual conversation of the topic. Yet in courtship or between couples, the term "Ini"ibig" kita" - "I love you" is understood to be an intimate, romantic love.(Cebuano language: "Gugma")

Mahal implies a highly valued affection. Its literal meaning is close to the English word "dear", in terms of expense, with an emphasis on that love being reciprocal. An example would be the phrase "Mahal" kita" - "I love you". As well as being a main term for love between partners or in courtship, it is also the main term to express Platonic love. An example phrase is: "Mahal"in mo ang iyong mga Magulang" (Love your parents.)

Giliw is used to term a "yearning intent love" harboured personally for someone, declared or undeclared. It has connotations of personal loneliness when the partner or person for whom such feelings are directed towards, is absent. Used in situations to prove or emphasize a persons affections for another. It is also used as an endearing address similar to the English word "baby".

Sinta is a confident reciprocal established romantic love between partners, where both partners consider an equally high affection for each other. Because "sinta" is an archaic term (equivalent linguistically to the Malay/Indonesian word "Cinta", but differing in its exact connotation), it is considered "malalim" (deep) and poetic. Hence "sinta" is rarely used in everyday conversation, but may be used by couples in an address similar to the English terms "darling" or "dearest".

Pagnanais is used to convey a heavy desire with a main focus on the partner or courtee. It places focus on the actor achieving a higher stage of affection, such as sinta, with the object of affection. In contrast to the other terms, the linguistic element of pagnanais, which has its root in nais (to want), is a more grave wanting love. Because of the root word's meaning, it is avoided as a term in conversation when referring to affections, but its rather used for "wanting and liking" a certain object.

The Urdu Language

In the Urdu language (the official language of Pakistan) there are several different words for love. Used in specific contexts they display the diverse levels of intensity of love. “Ishq” is the word that is used for the most intense form of love. Ishq is divided into two categories; “Ishq-e-ilahi” is the love for God and “Ishq-e-Majazi” is the love for another human being. Ishq is defined as unconditional and undying love for the other. “Pyar” and “Mohabbat” are two other more commonly used words to define love.

See also

* Love
* Love (scientific views)
* Love (religious views)


# Roger Allen, Hillar Kilpatrick, and Ed de Moor, eds. "Love and Sexuality in Modern Arabic Literature". London: Saqi Books, 1995.

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Love (scientific views) — From a scientifically testable frame of reference, love is a type of interpersonal relationship where mutual assumption of good faith results in a state of emergence, i.e. constituents individually perceive the group s social evolution as both… …   Wikipedia

  • Love (religious views) — Whether religious love can be expressed in similar terms to interpersonal love is a matter for philosophical debate. Religious love might be considered a euphemistic term, more closely describing feelings of deference or acquiescence. Most… …   Wikipedia

  • Cultural views of love — Persian Even after all this time the sun never says to the earth you owe me. Look what happens with a Love like that, It lights the whole Sky. Iranian ( Persian ) Poet and Mystic, HafezRumi, Hafez and Omar Khayyam are just symbols of the passion… …   Wikipedia

  • Love — For other uses, see Love (disambiguation). Archetypal lovers Romeo and Juliet portrayed by Frank Dicksee …   Wikipedia

  • Cultural Revolution — This article is about the People s Republic of China. For Iran s Islamic Cultural Revolution, see Iranian Cultural Revolution. Great Proletarian Cultural Revolution Cultural Revolution propaganda poster. It depicts Mao Zedong, above a group of… …   Wikipedia

  • Cultural and historical background of Jesus — Scholars examine the cultural and historical background of Jesus in order to better understand Jesus, his ministry, and the origins of Christianity. This examination treats the New Testament as one of many documents, written and perhaps later… …   Wikipedia

  • CULTURAL LIFE — Introduction The movement for the return to Zion which emerged as a force at the end of the 19th century was based on a variety of motivations, including the political – the demand for an independent homeland where the Jews could forge their own… …   Encyclopedia of Judaism

  • Views on Ramakrishna — Ramakrishna (1836 1886) was a famous nineteenth century Indian mystic. His personality and religious experiences have been studied by many notable scholars. Academic studies have also been carried out on the influence of Ramakrishna s personality …   Wikipedia

  • Cultural Creatives — For other uses, see Culture (disambiguation). Cultural Creatives is a term coined by sociologist Paul H. Ray and psychologist Sherry Ruth Anderson to describe a large segment in Western society that has recently developed beyond the standard… …   Wikipedia

  • Cultural relationship between the Welsh and the English — The relationship between the Welsh and English within Great Britain is mostly characterised by tolerance, respect, and an intermixing of people and cultures. However, elements of mutual mistrust or dislike, and occasionally overt racism, also… …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.