Aegukga

애국가
愛國歌
English: The Song of Love for the Country/The Patriotic Song
Aegukga

National anthem of
 South Korea

Lyrics Unknown
Music Ahn Eak-tae, 1935
Adopted 1948
Aegukga
Hangul 애국가
Hanja 愛國歌
Revised Romanization Aegukga
McCune–Reischauer Aegukka
Aegukga is also the name of the national anthem of North Korea, although it is romanized differently. See Aegukka.
Aegukga is also the name of the national anthem of Korean Empire, See Korean Empire Aegukga.

Aegukga is the national anthem of South Korea. The title literally means "The Song of Love for the Country," or "The Patriotic Song."

It is believed that the lyrics were written for the cornerstone-laying ceremony of the Independence Gate in Seoul in 1896 by Yun Chiho, a politician, or by An Chang-ho, a pro-independence leader and educator.[1] Initially, Aegukga was sung to the tune of the Scottish folk song "Auld Lang Syne", introduced to Korea by Western missionaries. The Provisional Government of the Republic of Korea (1919–1945) in Shanghai, China, adopted it as their national anthem. At a ceremony celebrating the founding of South Korea on 15 August 1948, the Scottish tune was finally replaced by the Finale of Korea Fantasia that Ahn Eak-tae had composed in 1935. The new "Aegukga" was later adopted by the Presidential Decree of 1948 by then-President Syngman Rhee (or Lee Seungman).

Contents

Lyrics

  Hangul Hangul and hanja Revised Romanization English translation
1 동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daldorok
Haneunimi bouhasa urinara manse
Until that day when
Mt. Baekdu's worn away
and the East Sea's waters run dry,
God (sky) protect and preserve our country!
Refrain 무궁화 삼천리 화려 강산
대한 사람 대한으로 길이 보전하세
無窮花 三千里 華麗 江山
大韓 사람 大韓으로 길이 保全하세
Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram daehaneuro giri bojeonhase
Roses of Sharon and Three thousand Li
of splendid rivers and mountains full;
Great Korean people, To the Great Korean way
stay always true!
2 남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세
南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
바람서리 不變함은 우리 氣像일세
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
Baram seori bulbyeonhameun uri gisangilse
As the pine atop Namsan Peak stands firm,
unchanged through wind and frost,
as if wrapped in armour,

so shall our resilient spirit.
Refrain
3 가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세
가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세
Gaeul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse
The Autumn skies are void and vast,
high and cloudless;
the bright moon is our heart,
undivided and true.
Refrain
4 이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세
I gisanggwa i mameuro chungseongeul dahayeo
Goerouna jeulgeouna nara saranghase
With this spirit and this mind,
let us give all loyalty,
in suffering or in joy,
to the country's love.
Refrain

Copyright issues

Since the composer Ahn Eak-tae died in 1965, the copyright for the music will not expire at least until join Aegukka. Two Korean professional soccer teams were sued by a copyrightholders' group for public playing of this song in December 2003.[2] The composer's widow Lolita Ahn and her family then relinquished all rights to Aegukga to the Korean government on 16 March 2005.[3] The lyrics, written in the 19th century, are in the public domain.

See also

References

External links


Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Aegukga — 애국가 (ko) Aegukga (ko) Chanson de l amour pour le pays et La Busanaise Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Aegukga — Koreanische Schreibweise koreanisches Alphabet: 애국가 chinesische Schriftzeichen: 愛國歌 Revidierte Romanisierung: Aegukga McCune Reischauer: Aegukka Aegukga ist die Nationalhymne Sü …   Deutsch Wikipedia

  • Korean Empire Aegukga — The Anthem of the Korean Empire (or Korean Empire Aegukga ; in modern Korean orthography: ko. 대한 제국 애국가; hanja : ko. 大韓帝國愛國歌)) was the first national anthem of Korea. It was used in the early 20th century Korean Empire.The anthem was first… …   Wikipedia

  • Daehan jeguk Aegukga — (대한제국 애국가, 1902 1910) war die Nationalhymne das Koreanischen Kaiserreichs. Sie wurde von Franz Eckert geschrieben. Text Koreanisch Koreanisch (1902) Deutsch 상제여, 우리 황제를 도우소서. 성스러운 수명이 무궁하여 해옥주를 산같이 쌓게 하소서. 위세와 권력을 바다에 떨치어 오천만 대까지 복이 무궁케 하소서. 상제여 …   Deutsch Wikipedia

  • Nationalhymne Südkoreas — Koreanische Schreibweise Hangeul: 애국가 Hanja: 愛國歌 Revidiert: Aegukga McCune R.: Aegukka Aegukga ist auch eine Bezeichnung für die Nationalhymne Nordkoreas. Siehe Ach imŭn pi …   Deutsch Wikipedia

  • Himno nacional de la República de Corea — 애국가 愛國歌 Aegukga Español: La canción patriótica Información general Himno de  Corea del …   Wikipedia Español

  • Ahn Eak-tai — Infobox Korean name caption=Ahn Eak tai in 1955 hangul=안익태 hanja=安益泰 rr=An Ik tae mr=An Ikt ae|Ahn Eak tai ( ko. 안익태) (1906 – 1965) was a Korean classical composer and conductor. He conducted numerous major orchestras across Europe, including the …   Wikipedia

  • Ach'imŭn pinnara — Koreanische Schreibweise Hangeul: 애국가 Hanja: 愛國歌 Revidiert: Aegukga McCune R.: Aegukka Ach’imŭn pinnara (auch Aegukka genannt) ist die Nationalhymne der Demokratischen Volksrepublik Korea ( …   Deutsch Wikipedia

  • Achimun pinnara — Koreanische Schreibweise Hangeul: 애국가 Hanja: 愛國歌 Revidiert: Aegukga McCune R.: Aegukka Ach’imŭn pinnara (auch Aegukka genannt) ist die Nationalhymne der Demokratischen Volksrepublik Korea ( …   Deutsch Wikipedia

  • Ach’imŭn pinnara — Koreanische Schreibweise Hangeul: 애국가 Hanja: 愛國歌 Revidiert: Aegukga McCune R.: Aegukka Ach’imŭn pinnara (auch Aegukka genannt) ist die Nationalhymne der Demokratischen Volksrepublik Korea ( …   Deutsch Wikipedia


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.