Mila Rodino


Mila Rodino
Мила Родино
English: Dear Motherland

National anthem of
 Bulgaria

Lyrics Tsvetan Radoslavov, 1885
Music Tsvetan Radoslavov, 1885
Adopted 1964

Mila Rodino ("Мила Родино" [miɫɐ rɔdino], translated as "Dear Motherland" or "Dear native land") is the current national anthem of Bulgaria. It is based on the music and text of the song "Gorda Stara Planina" by Tsvetan Radoslavov, written and composed as he left to fight in the Serbo-Bulgarian War in 1885. The anthem was adopted in 1964. The text has been changed many times, most recently in 1990.

Between 1886 and 1944, the Bulgarian national anthem was Shumi Maritsa ("Шуми Марица"); from 1950 to 1964, it was Balgariyo mila, zemya na geroi ("Българийо мила, земя на герои"); in the brief period between these two, the march "Republiko nasha, zdravey" ("Републико наша, здравей!")

Contents

Lyrics

Мила Родино
(Bulgarian Cyrillic)
Mila Rodino
(Transliteration)
Dear Motherland
(English translation)

Горда Стара планина,
до ней Дунава синей,
слънце Тракия огрява,
над Пирина пламеней.

Припев: (2 пъти)
Mила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест, 
ах, те нямат край.[1][2]

Паднаха борци безчет,
за народа наш любим,
майко, дай ни мъжка сила,
пътя им да продължим.*

Дружно, братя българи!
С нас Москва е в мир и в бой!
Партия велика води
нашия победен строй.*

Gorda Stara planina,
do ney Dunava siney,
slantse Trakiya ogryava,
nad Pirina plameney.

Refrain: (twice)
Mila Rodino,
ti si zemen ray,
tvoyta hubost, tvoyta prelest, 
ah, te nyamat kray.

Padnaha bortsi bezchet,
za naroda nash lyubim,
mayko, day ni mazhka sila
patja im da prodalzhim.*

Druzhno, bratya balgari!
S nas Moskva e v mir i boy!
Partiya velika vodi
Nashiya pobeden stroy.*

Proud Stara Planina,
next to it the Danube sparkles,
the sun shines over Thrace,
and blazes over Pirin.

Refrain: (twice)
Dear Motherland,
you are heaven on earth,
your beauty, your loveliness,
ah, they are boundless.

Countless fighters died,
for our beloved nation,
mother, give us manly strength
to continue their path.*

Together, Bulgarian brothers!
Moscow is with us in peace and war!
A great Party leads
Our victorious society.*

  • During Communist rule, two additional verses were added (marked above in gray) that referred to Moscow (under direct instructions of Todor Zhivkov) and the Bulgarian Communist Party, as well as the fallen fighters for Bulgaria through the years. After the changes in 1989, that part of the anthem was removed.

Original Lyrics

Мила Родино
(Bulgarian Cyrillic)[3]
Mila Rodino
(Transliteration)
Dear Motherland
(English translation)

Родино мила, теб привет,
о, майко теб привет!
Теб Българийо чада сме,
ти си наший дом свещен!

Ти си наший кът любим,
кът за щастие отреден!
Мил си край незабравим,
с чудна прелест надарен!

Как щедро, майко, е
земята твоя осеяна с брилянти!
Сред тях прекрасен свети
Балканът горд напет -
о, виж го как сияй!
Ний благоговеем пред него и пеем:

Горда стара планина,
до ней север се синей
Слънце Витош позлатява
към Цариград се белей.

Припев:
Мила Родино,
ти си земен рай,
твойта хубост, твойта прелест,
ах, те нямат край.

Хайде братя българи,
към Балкана да вървим.
Там се готви бой юнашки,
за свобода, правдини.

Припев: Мила...

Rodino mila, teb privet,
o , maĭko teb privet!
Teb Bŭlgariĭo chada sme,
ti si nashiĭ dom sveshten!

Ti si nashiĭ kŭt lyubim,
kŭt za shtastie otreden!
Mil si kraĭ nezabravim,
s chudna prelest nadaren!

Kak shtedro, maĭko, e
Zemyata tvoya oseyana s brilyanti!
Sred tyakh prekrasen sveti
Balkanŭt gord napet -

o , vizh go kak siyaĭ !
Niĭ blagogoveem pred nego i peem :

Gorda Stara Planina,
do ney sever se siney.
Slantse Vitosh' pozlatyava
kam Tsarigrad se beley.

Refrain:
Mila Rodino,
ti si zemen ray,
tvojta hubost, tvojta prelest, 
ah, te nyamat kray.

Hayde bratya balgari,
kam Balkana da varvim.
Tam se gotvi boy yunashki,
za svoboda, pravdini.

Refrain: Mila...

Dear Montherland, Greetings to you,
Oh, Mother welcomes you!
You are Bulgarian children,
You are our sacred home!

You are our favorite playground,
area destined for happiness!
Their nice end is unforgettable,
endowed with wondrous beauty!

How generous, Mother is
your land studded with diamonds!
Among these wonderful lights
Balkan proud spruce -

Oh, look how radiant!
Reverence us, before him and sing:
Proud Stara Planina,
next to it the north sparkles,
the sun gilds Vitosha
towards Tsarigrad it shines white.

Refrain:
Dear Motherland,
you are heaven on earth,
your beauty, your loveliness,
ah, they are boundless.

Bulgarian brothers, let's go
to the Balkan.
There a heroic battle is approaching,
for freedom, justice.

Refrain: Dear...

See also

References

  1. ^ http://www.parliament.bg/?page=history&lng=bg&hid=9
  2. ^ http://www.president.bg/adm_symbols.php
  3. ^ Ivan Voynikov, 2005, History of the Bulgarian state symbols. Part three: The Bulgarian anthem, in Bulgarian [1]

External links



Wikimedia Foundation. 2010.

Look at other dictionaries:

  • Mila Rodino — (Liebe Heimat) ist die aktuelle Nationalhymne der Republik Bulgarien. Text und Komposition stammen von Tswetan Tswetkow Radoslawow aus der Zeit des Serbisch Bulgarischen Krieges 1885. Das Werk wurde im Jahre 1964 als Nationalhymne gewählt.… …   Deutsch Wikipedia

  • Mila Rodino — (Querida Patria) es el himno nacional de Bulgaria. Fue escrito y compuesto por Tsvetan Tsvetkov Radoslavov antes de partir a la Guerra Serbo Búlgara en 1885. Fue adoptado en 1964 …   Enciclopedia Universal

  • Mila Rodino — Мила Родино (bg) Mila rodino (bg) Chère patrie Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Mila Rodino — …   Википедия

  • Rodino — (russisch Родино) ist der Name folgender Dörfer in Russland: Rodino (Region Altai), in der Region Altai, Verwaltuntungssitz des Rajons Rodino Rodino (Region Altai, Schipunowo), in der Region Altai, Rajon Schipunowo Rodino (Iwanowo), in der Oblast …   Deutsch Wikipedia

  • Rodino (Begriffsklärung) — Rodino ist der Name von Rodino, Ort in der sibirischen Region Altai Mila Rodino, bulgarische Nationalhymne, siehe Nationalhymne Bulgariens Peter Wallace Rodino (1909–2005), US amerikanischer Kongressabgeordneter …   Deutsch Wikipedia

  • Mila — Gender Female Origin Word/Name Slavic Meaning gracious, dear Other names Related names …   Wikipedia

  • Mila — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Mila peut avoir plusieurs signification : Sommaire 1 Prénom 2 Toponyme …   Wikipédia en Français

  • Gorda Stara planina — Mila Rodino Мила Родино (bg) Mila rodino (bg) Chère patrie Hymne national de …   Wikipédia en Français

  • Hymne national bulgare — Mila Rodino Мила Родино (bg) Mila rodino (bg) Chère patrie Hymne national de …   Wikipédia en Français


Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.