French Renaissance literature
"For more information on historical developments in this period see:
Renaissance, History of France, and Early Modern France".
"For information on French art and music of the period, see
French Renaissance literature is, for the purpose of this article, literature written in French (
Middle French) from the French invasion of Italy in 1494to 1600, or roughly the period from the reign of Charles VIII of Franceto the ascension of Henri IV of Franceto the throne. The reigns of François I (from 1515 to 1547) and his son Henri II (from 1547 to 1559) are generally considered the apex of the French Renaissance. After Henri II's unfortunate death in a joust, the country was ruled by his widow Catherine de' Mediciand her sons François II, Charles IX and Henri III, and although the Renaissance continued to flourish, the French Wars of Religionbetween Huguenotsand Catholicsravaged the country.
The sixteenth century in France was a remarkable period of literary creation (the language of this period is called
Middle French). The use of the printing press(aiding the diffusion of works by ancient Latin and Greek authors; the printing press was introduced in 1470 in Paris, and in 1473 in Lyon), the development of humanismand Neo-Platonism, and the discovery (through the wars in Italy and through Henri II’s marriage with Catherine de' Medici) of the cultivated refinement of the Italian courts ( Baldassare Castiglione’s book "The Courtier" was also particularly important in this respect) would profoundly modify the French literary landscape and the mental outlook (or “mentalité”) of the period. There is a slow evolution from the rude warrior class to a cultivated noble class (giving rise to the idea of the “honnête homme” in the seventeenth century). In all genres, there is a great interest in love (both physical and platonic) and in psychological and moral analysis.
This period saw: a proliferation of pamphlets, tracts, satires and memoirs; the success of short-story collections (“nouvelles”) as well as collections of oral tales and anecdotes (“propos and devis”); a public fascination with tragic tales from Italy (most notably those of
Bandello); a considerable increase in the translating and publishing of contemporary European authors (especially Italians and Spaniards) compared to authors from the Middle Ages and classical antiquity; an important increase in the number of religious works sold (devotional books would beat out the “belles-lettres” as the most sold genre in France at the beginning of the seventeenth century); and finally, the publication of important works of moral and philosophical reflection.
The history of literature of the Renaissance is not monolithic: the royal court, the universities, the general public, the "noblesse de robe", the provincial noble, and the humanist all encountered different influences and developed different tastes. Humanist theater would come slowly to the general public; the old warrior class discovered court etiquette and polished manners only over time; and the extravagance of the Italian-inspired court was frequently criticized by detractors. Literacy itself is an important issue in the dissemination of the texts of the Renaissance: the culture of the 16th century remains profoundly oral, and the short story, the chivalric novel and Rabelais's works make this orality a central part of their style. Finally, the Renaissance book was a physical and economic object of great scarcity and — depending on its size and illustrations — of great prestige. A library such as Montaigne's was a rare occurrence for people other than lawyers and members of parliament who had had an elite education in the universities; for the public, the broadsheet or
penny press(with woodcut illustrations) sold door to door by colporters would have been their only access to the written word.
Poetry in the first years of the sixteenth century is characterised by the elaborate sonorous and graphic experimentation and skillful word games of a number of Northern poets (such as
Jean Lemaire de Belgesand Jean Molinet), generally called “les Grands Rhétoriqueurs” who continued to develop poetic techniques from the previous century. Soon however, the impact of Petrarch(the sonnet cycleaddressed to an idealised lover, the use of amorous pardoxes), Italian poets in the French court (like Luigi Alamanni), Italian Neo-platonismand humanism, and the rediscovery of certain Greek poets (such as Pindarand Anacreon) would profoundly modify the French tradition. In this respect, the French poets Clément Marotand Mellin de Saint-Gelaisare transitional figures: they are credited with some of the first sonnets in French, but their poems continue to employ many of the traditional forms.
The new direction of poetry is fully apparent in the work of the humanist
Jacques Peletier du Mans. In 1541, he published the first French translation of Horace's "Ars poetica" and in 1547he published a collection poems "Œuvres poétiques", which included translations from the first two cantos of Homer's " Odyssey" and the first book of Virgil's " Georgics", twelve Petrarchian sonnets, three Horacian odes and a Martial-like epigram; this poetry collection also included the first published poems of Joachim Du Bellayand Pierre de Ronsard.
Around Ronsard, Du Bellay and
Jean Antoine de Baïfthere formed a group of radical young noble poets of the court (generally known today as La Pléiade, although use of this term is debated). The character of their literary program was given in Du Bellay's manifesto, the "Defense and Illustration of the French Language" (1549) which maintained that French (like the Tuscan of Petrarchand Dante) was a worthy language for literary expression and which promulgated a program of linguistic and literary production (including the imitation of Latin and Greek genres) and purification. For some of the members of the Pléiade, the act of the poety itself was seen as a form of divine inspiration (see Pontus de Tyardfor example), a possession by the muses akin to romantic passion, prophetic fervor or alcoholic delirium.
The forms that dominate the poetic production of the period are the
Petrarchian sonnet cycle(developed around an amorous encounter or an idealized woman) and the Horace/Anacreon ode(especially of the " carpe diem" — life is short, seize the day — variety). Ronsard also tried early on to adapt the Pindaric ode into French. Throughout the period, the use of mythologyis frequent, but so too is a depiction of the natural world (woods, rivers). Other genres include the paradoxical encomium(such as Remy Belleau's poem prasing the oyster), the “ blason” of the female body (a poetic description of a body part), and propagandistic verse.
Du Bellay's greatest poems were written during his long stay in
Rome; his discovery of the ruined city, dismay at the corruption of the Papal court and loneliness gave rise to a sonnet cycle of remarkable sadness and severity (partially inspired by Ovid's Tristia).
Although Ronsard attempted a long
epic poemof the origins of the French monarchy entitled "La Franciade" (modeled on Virgiland Homer), this experiment was largely judged a failure, and he remains most remembered today for his various collections of "Amours" (or love poems), "Odes" and "Hymnes".
Jacques Peletier du Mans's later encyclopedic collection "L'Amour des amours", consisting of a
sonnet cycleand a series of poems describing meteors, planets and the heavens, would influence the poets Jean Antoine de Baïfand Guillaume de Salluste Du Bartas(whose "Semaine" is a Baroque description of the creation of the world).
Several poets of the period — Jean Antoine de Baïf (who founded an "
Académie de Poésie et de Musique" in 1570), Blaise de Vigenèreand others — attempted to adapt into French the Latin, Greek or Hebrew poetic meters; these experiments were called "vers mesurés" and "prose mesuré" (for more, see the article " musique mesurée").
Although the royal court was the center of much of the century's poetry,
Lyon— the second largest city in France in the Renaissance — also had its poets and humanists, most notably Maurice Scève, Louise Labé, Olivier de Magnyand Pontus de Tyard. Scève's "Délie, objet de plus haulte vertu" — composed of 449 ten syllable ten line poems ("dizains") and published with numerous engraved emblems — is exemplary in its use of amorous paradoxes and (often obscur) allegoryto describe the suffering of a lover.
Madeleine Des Rochesand her daughter Catherine Des Rocheswere the center of a literary circle based in Poitiersbetween 1570 and 1587, and which included the poets Scévole de Sainte-Marthe, Barnabé Brisson, René Chopin, Antoine Loisel, Claude Binet, Nicolas Rapinand Odet de Turnèbe. [Simonin, 351.]
Poetry at the end of the century was profoundly marked by the civil wars: pessimism, dourness and a call for retreat from the world predominate (as in
Jean de Sponde). However, the horrors of the war were also to inspire one Protestant poet, Agrippa d'Aubigné, to write a brilliant poem on the conflict:"Les Tragiques".
Principal French poetry collections published in the 16th century:
Clément Marot"Adolescence clémentine" (1532)
* Various "
Blasons du corps féminin" (1536)
Clément Marot"Psaumes" (1541) - translation of the Psalms
Maurice Scève"Délie, objet de plus haulte vertu" (1544)
Pernette Du Guillet"Rimes" (1545)
Jacques Peletier du Mans"Œuvres poétiques" (1547)
Mellin de Saint-Gelais"Œuvres" (1547)
Joachim du Bellay"Olive" (1549-50) and the manifesto "Défense et illustration de la langue française" (1549)
Pierre de Ronsard"Odes" (1550)
Pontus de Tyard"Le Solitaire premier" (1552)
Jean Antoine de Baïf"Les Amours" (1552)
Pierre de Ronsard"Les Amours" (1552)
Pierre de Ronsard"Hymnes" (1555-1556)
Jacques Peletier du Mans"L'Amour des amours" and a manual on poetic composition "Art poétique français" (1555)
Louise Labé"Œuvres" (1555)
Pontus de Tyard"Livre de vers lyriques" (1555)
Jean Antoine de Baïf"Amour de Francine" (1555)
Remy Belleau"Petites inventions" (1556)
Joachim du Bellay"Antiquités de Rome" (1558)
Joachim du Bellay"Songe" (1558)
Joachim du Bellay"Regrets" (1558)
Remy Belleau"'La Bergerie" (1565-1572)
Etienne de La Boétie"Vers français" (1571)
Pierre de Ronsard"La Franciade" (1572)
Philippe Desportes"Premières œuvres" (1573)
Étienne Jodelle"Œuvres et mélanges poétiques" (1574)
Agrippa d'AubignéFirst draft of "Les Tragiques" (1575)
Nicolas Rapin"Les Plaisirs du gentilhomme champestre" (1575)
Remy Belleau"Pierres précieuses" (1576)
Guillaume de Salluste Du Bartas"La Semaine" (1578)
Etienne de La Boétie"Sonnets" (1580)
Jacques Peletier du Mans"Louanges" (1581)
Jean Antoine de Baïf"Chansonnettes mesurées" (1586)
Jean de Sponde"Poèmes chrétiens" (1588)
Jean-Baptiste Chassignet"Le Mépris de la vie" (1594)
Marc de Papillon"Œuvres" (1597)
Jean de Sponde"Poésies posthumes" (1597)
Long prose fiction
In the first half of the century, the novel in France was still dominated by the chivalric novels of the Middle Ages (in their prose versions) such as: "Les Quatre Fils Aymon" (or "
Renaud de Montauban"), "Fierabras", "Ogier le Danois", " Perceforest" and "Galien le Réthoré". From 1540on however, the genre was dominated by foreign productions, most notably the Hispano-Portuguese multi-volume adventure novels "Amadis de Gaule", "Palmerin d'Olive", "Primaléon de Grèce" and others like them. The first of these, " Amadis of Gaul" — in its celebrated French translation/adaptation by Nicolas de Herberay des Essarts— became the "de facto" code of conduct of the French court from François I through Henri IV and was emulated in jousts and in manners. Of similar tone and content (albeit in verse), the Italian epic poems "Roland amoureux" ( Orlando Innamorato) by Matteo Maria Boiardoand "Roland furieux" ( Orlando furioso) by Ludovico Ariosto(and, at the end of the century, Tasso's " Jerusalem Delivered") were also enormous successes (French translations of these works were often in prose). Finally, the Italian Luigi Pulci's "Morgant le géant", a comic version of the chivalric novel, was an important model for Rabelais's giants.
The most notable French novels of the first half of the century are
François Rabelais’s masterpieces "Pantagruel", " Gargantua" and their sequels. Rabelais’s works blend both humanism ( Erasmus, Thomas More) and medieval farce (giants, heroic battles, scatological humor) in a manner that is grotesquely extravagant (the language and humor were often viewed as coarse by later centuries), but along with the buffoonery there is a keen satire of religious hypocrisy, political injustice and human doubt.
Alongside the chivalric, French literary tastes of the period were drawn to the amorous and pathetic, especially as depicted in the novels of Spaniards
Diego de San Pedroand Juan de Flores, themselves inspired by Boccaccio's "Lady Fiammeta" and its psychologically insightful portrayal of a woman spurned. This sentimental vein would find admirable expression in parts of Hélisenne de Crenne’s "Les Angoisses douloureuses qui procèdent d’amours" which blends sentimental and chivalric elements, humanist scholarship, orality and eloquence.
The foreign adventure novel would start to face competition from domestic French production in the second half of the century in the long works of authors
Béroalde de Vervilleand Nicolas de Montreux. These authors (largely unread today) — like the authors of the later volumes of the Amadis cycle — abandoned many of the traditional chivalric modes, replacing them with techniques and incidents borrowed from two new sources of inspiration: the ancient Greek novel (Heliodorus, Longusand Achilles Tatius) and the mixed-form (prose and verse) pastoralnovel from Italy and Spain ( Jacopo Sannazaroand Jorge de Montemayor).
The novelty and inventiveness of the last years of the century are best seen in the anonymous "La Mariane du Filomene" (1596) which mixes the frame-tale, amorous sentiment, dreams, and pastoral elements to tell the story of a man wandering through the Parisian countryside trying to forget the woman who betrayed him.
Notable works of long prose fiction, including translations (preceded by an --) published in France in the sixteenth century:
Jean Lemaire de Belges"Les Illustrations de Gaule" (1510)
Diego de San Pedro"La Prison d’Amour laquelle traite l’amour de Leriano et Laureole" (13 editions between 1526 -1604)
Juan de Flores"Le Jugement d’Amour or Histoire d’Aurelio et d’Isabelle" (1530)
François Rabelais" Pantagruel" (1532)
* -- Boccaccio "Complainte des tristes amours de Fiammette" (1532)
François Rabelais" Gargantua" (1534)
Juan de Flores"La Déplourable fin de Flamète" (translation by Maurice Scève, 1535)
Baldassare Castiglione"Le Courtesan" (1535)
Hélisenne de Crenne(Marguerite Briet) "Les Angoysses douloureuses qui procedent d’amours" (1538)
Diego de San Pedro"Les Amours d’Arnalte et de Lucenda" or "L’amant mal traicté de s’amye" (14 editions from 1539 -1582)
Garci Rodríguez de Montalvo"Amadis de Gaule" (first books translated by Nicolas de Herberay des Essarts, starting from 1540; for more on its sequels and translations, see the article on "Amadis of Gaul")
Jacopo Sannazaro"Arcadia" (1544)
Ariosto"Roland furieux" (prose translation, 1544)
François Rabelais"Le tiers livre" (1546)
Francesco Colonna"Songe de Poliphile" (with engravings attributed to Jean Goujon, 1546)
* -- "L’histoire de Palmerin d’Olive" (translated by
Jean Maugin, 1546)
Heliodorus of Emesa"L’histoire aethiopique" (translated by Jacques Amyot, 1547)
François Rabelais"Le quart livre" (1552)
* “Théodose Valentinian” "L’Histoire de l’amant resuscité par la mort d’amour" (partly inspired by Diego de San Pedro, 1555)
Longus"Les Amours pastorales de Daphnis et de Chloé" (translated by Jacques Amyot, 1559)
François Rabelais(attributed) "Le cinquième livre" (1564)
Achilles Tatius"Les Amours de Clitophon et de Leucippe" (translated by François de Belleforest, 1568)
François de Belleforest"La Pyrénée" (or "La Pastorale amoureuse") (1571)
Jorge de Montemayor"La Diane" (1578)
Nicolas de Montreux"Les Bergeries de Juliette" (1585-98)
Tasso"Jérusalem délivrée"(prose translation, 1587)
Béroalde de Verville"Les Avantures de Floride" (1593-1596)
Nicolas de Montreux"Les chastes et delectables Jardins d’Amour" (1594)
Nicolas de Montreux"L’Œuvre de la Chasteté" (1595-9)
* (Anon) "La Mariane du Filomene" (1596)
* (Anon) "Les chastes amours d’Helene de Marthe"(1597)
Nicolas de Montreux"Les Amours de Cleandre et Domiphille" (1597)
Béroalde de Verville"Le Restablissement de Troye" (1597)
The Short Story
The French Renaissance is dominated by the
short story(under various names: "conte", a tale; "nouvelle", a short story like the Italian novella; "devis" and "propos", a spoken discussion; "histoire", a story). For the period, part of the attraction of the dialogued short story and the frame tale(with its fictional speakers discussing each other's stories) lies in their "performability" by someone reading out loud to a non-literate public and in their grab-bag and (frequently) digressive structure: these tales are capable of taking on all kinds of material, both sophisticated and vulgar.
Decameron", the short story collection by the Italian author Boccaccio — with its frame tale of nobles fleeing the plague and telling each other stories — had an enormous impact on French writers. The sister of François I, Marguerite of Navarre— who was the center of a progressive literary circle — undertook her own version ("the Heptameron") which — although incomplete — is one of the masterpieces of the century. Other important writers of short stories include Noël du Failand Bonaventure des Périers. As the century progressed, the use of oral discourse, multiple voices and table talk led to a dialogued form which often seems revolutionary and chaotic to modern ears.
The French reading public was also fascinated by the dark tragic novellas (“les
histories tragiques”) of Bandellowhich were avidly adapted and emulated into the beginning of the seventeenth century ( Jacques Yver, Vérité Habanc, Bénigne Poissenot, François de Rosset, Jean-Pierre Camus).
Short story collections in France in the Renaissance:
* Anon. "Cent nouvelles nouvelles" (1462)
Philippe de Vigneulles"Nouvelles" (c.1515) - most are lost
* Anon. "Le Paragon des nouvelles honnestes et délectables" (1531)
Nicolas de Troyes"Le grand paragon des nouvelles nouvelles" (c1533-37)
Bonaventure des Périers"Cymbalum mundi" (1537)
Giovanni Boccaccio"Le Décaméron" - Antoine Le Maçon, translator (1545)
Noël du Fail"Propos rustiques de maistre Léon Ladulfi" (1547)
Noël du Fail"Les Baliverneries ou contes nouveaux d’Eutrapel" (1548)
La Motte-Roullant"Les fascetieux devitz des cent nouvelles nouvelles, tres recreatives et fort exemplaires... " (1549) - (109 tales, mostly versions of "Cent nouvelles nouvelles")
Bonaventure des Périers"Les Nouvelles récréations et Joyeux devis" (90 tales) (1558)
Pierre Boaistuau, ed. "Histoires des Amans fortunez" (1558) - truncated version of "l’Heptaméron" (67 tales) without dialogues between the stories
* Marguerite de Navarre "L’Heptaméron" Claude Gruget, ed. (1559)
Pierre Boaistuau"Histoires tragiques extraictes des oeuvres italiennes de Bandel...." (1559) - translation of Bandello.
François de Belleforest"Continuation des histoires tragiques, contenant douze histoires tirées de Bandel...." (1559) - translation of Bandello.
Pierre Viret"Le Monde à l'empire" (date?) satirical pamphlet
Pierre Viret"Le Monde démoniacle" (1561) satirical pamphlet
François de Belleforestand Pierre Boaistuau"Histoires tragiques" - 7 vols. Belleforest’s continuation of the translation of Bandello, published with Boaistuau’s (1566-1583)
Jacques Tahureau"Les dialogues, Non moins profitables que facetieux" (1565)
Henri Estienne"Apologie pour Hérodote" (1566) (includes 180 tales)
Estienne Tabourot des Accords"Les Bigarrures" (1572)
Jean Bergier"Discours modernes et facecieux" (1572) - (13 tales)
Jacques Yver"Le Printemps d’Yver, contenant plusieurs histories discourues en cinq journées" (1572)
Duroc Sort-Manne(pseudo. for Romannet Du Cros) "Nouveaux recits ou comptes moralisez" (1573)
Jeanne Flore"Comptes amoureux" (1574) (7 tales)
Antoine Tyron"Recueil de plusieurs plaisantes nouvelles, apaphthegmes et recreations diverses" (1578)
Bénigne Poissenot"L’été" (1583)
Gabrielle Chappuys"Cent excellentes nouvelles" (1583) - translation of the "Hecatommithi" by Italian Giovanni Battista Giraldi(also known as Cintio)
Gabrielle Chappuys"Les facétieuses journées" (1584) - translation of Italian tales
Antoine du Verdier"Le compseutique ou Traits facétieux" (1584) - mostly lost
Guillaume Bouchet"Les sérées" (1584, 97, 98)
Estienne Tabourot des Accords"Apophtegmes du Sieur Gaulard" (1585)
Noël Du Fail"Les contes et discours d'Eutrapel" (1585)
De Cholières"Les matinées" (1585)
Vérité Habanc"Nouvelles histoires tant tragiques que comiques" (1585).
Bénigne Poissenot"Nouvelles histoires tragiques" (1586).
De Cholières"Les après-dînées" (1587)
Estienne Tabourot des Accords"Les Escraignes dijonnaises" (1588)
Sixteenth century French theater followed the same patterns of evolution as the other literary genres of the period.
For the first decades of the century, public theater remained largely tied to its long medieval heritage of
mystery plays, morality plays, farces, and soties, although the miracle playwas no longer in vogue. Public performances were tightly controlled by a guild system. The guild “les Confrères de la Passion” had exclusive rights to theatrical productions of mystery plays in Paris; in 1548, fear of violence or blasphemy resulting from the growing religious rift in France forced the Paris Parliament to prohibit performances of the mysteries in the capital, although they continued to be performed in other places. Another guild, the “Enfants Sans-Souci” were in charge of farces and soties, as too the “Clercs de la Basoche” who also performed morality plays. Like the "Confrères de la Passion", "la Basoche" came under political scrutiny (plays had to be authorized by a review board; masks or characters depicting living persons were not permitted), and they were finally suppressed in 1582. By the end of the century, only the "Confrères de la Passion" remained with exclusive control over public theatrical productions in Paris, and they rented out their theater at the Hôtel de Bourgogne to theatrical troupes for a high price. In 1599, they abandoned this privilege.
It is of note that, alongside the numerous writers of these traditional works (such as the farce writers
Pierre Gringore, Nicolas de La Chesnayeand André de la Vigne), Marguerite of Navarrealso wrote a number of plays close to the traditional mystery and morality play.
As early as
1503however, original language versions of Sophocles, Seneca, Euripides, Aristophanes, Terenceand Plautuswere all available in Europe and the next forty years would see humanists and poets both translating these classics and adapting them. In the 1540s, the French university setting (and especially — from 1553on — the Jesuit colleges) became host to a Neo-Latin theater (in Latin) written by professors such as George Buchanan and Marc Antoine Muretwhich would leave a profound mark on the members of La Pléiade. From 1550 on, one finds humanist theater written in French.
The influence of Seneca was particularly strong in humanist tragedy. His plays — which were essentially chamber plays meant to be read for their lyrical passages and rhetorical oratory — brought to many humanist tragedies a concentration on rhetoric and language over dramatic action.
Humanist tragedy took two distinct directions:
* Biblical tragedy : plots taken from the bible — although close in inspiration to the medieval mystery plays, the humanist biblical tragedy reconceived the biblical characters along classical lines, suppressing both comic elements and the presence of God on the stage. The plots often had clear parallels to contemporary political and religious matters and one finds both Protestant and Catholic playwrights.
* Ancient tragedy : plots taken from mythology or history — they often had clear parallels to contemporary political and religious matters
During the height of the civil wars (1570-1580), a third category of militant theater appeared:
* Contemporary tragedy : plots taken from recent events
Along with their work as translators and adaptors of plays, the humanists also investigated classical theories of dramatic structure, plot, and characterization.
Horacewas translated in the 1540s, but had been available throughout the Middle Ages. A complete version of Aristotle's "Poetics" appeared later (first in 1570 in an Italian version), but his ideas had circulated (in an extremely truncated form) as early as the 13th century in Hermann the German's Latin translation of Averroes' Arabic gloss, and other translations of the "Poetics" had appeared in the first half of the 16th century; also of importance were the commentaries on Aristotle's poetics by Julius Caesar Scaligerwhich appeared in the 1560s. The fourth century grammarians Diomedes and Aelius Donatuswere also a source of classical theory. The sixteenth century Italians played a central role in the publishing and interpretation of classical dramatic theory, and their works had a major effect on French theater. Lodovico Castelvetro's Aristote-based "Art of Poetry"(1570) was one of the first enunciations of the three unities; this work would inform Jean de la Taille's "Art de la tragedie" (1572). Italian theater (like the tragedy of Gian Giorgio Trissino) and debates on decorum (like those provoked by Sperone Speroni's play "Canace" and Giovanni Battista Giraldi's play "Orbecche") would also influence the French tradition.
In the same spirit of imitation — and adaptation — of classical sources that had informed the poetic compositions of "La Pléiade", French humanist writers recommended that tragedy should be in five acts and have three main characters of noble rank; the play should begin in the middle of the action (
in medias res), use noble language and not show scenes of horror on the stage. Some writers (like Lazare de Baïfand Thomas Sébillet) attempted to link the medieval tradition of morality plays and farces to classical theater, but Joachim du Bellayrejected this claim and elevated classical tragedy and comedy to a higher dignity. Of greater difficulty for the theorists was the incorporation of Aristotle's notion of " catharsis" or the purgation of emotions with Renaissance theater, which remained profoundly attached to both pleasing the audience and to the rhetorical aim of showing moral examples ( exemplum). Étienne Jodelle's "Cléopâtre captive" (1553) — which tells the impassioned fears and doubts of Cleopatra contemplating suicide — has the distinction of being the first original French play to follow Horace's classical precepts on structure (the play is in five acts and respects more or less the unities of time, place and action) and is extremely close to the ancient model: the prologue is introduced by a shade, there is a classical chorus which comments on the action and talks directly to the characters, and the tragic ending is described by a messenger. Mellin de Saint-Gelais's translation of Gian Giorgio Trissino's "La Sophonisbe" — the first modern regular tragedy based on ancient models which tells the story of the noble Sophonisba's suicide (rather than be taken as captive by Rome) — was an enormous success at the court when performed in 1556.
Select list of authors and works of humanist tragedy:
Théodore de Bèze
** "Abraham sacrifiant" (1550)
** "Cléopâtre captive" (1553)
** "Didon se sacrifiant" (date unknown)
Mellin de Saint-Gelais
** "La Sophonisbe" (performed 1556) - translation of the Italian play (1524) by
Gian Giorgio Trissino
** "Jules César" (1560) - imitated from the
Latinof Marc Antoine Muret
Jean de la Taille
** "Saül, le furieux" (1563-1572)
Guillaume Le Breton
** "Adonis" (1569)
** "Porcie" (published 1568, acted in 1573),
** "Cornélie" (acted in 1573 and published in 1574)
** "Hippolyte" (acted in 1573 and published in 1574)
** "Marc-Antoine" (1578)
** "La Troade" (1579)
** "Antigone" (1580)
** "Les Juives" (1583)
** "Clytemnestre" (1578)
** "Esther" (1581)
** "Vashti" (1589)
** "Aman, de la perfidie" (1589)
** "La Guisiade" (1589)
Nicolas de Montreux
** "Tragédie du jeune Cyrus" (1581)
** "Isabelle" (1594)
** "Cléopâtre" (1594)
** "Sophonisbe" (1601)
(See the playwrights
Antoine de Montchrestien, Alexandre Hardyand Jean de Schelandrefor tragedy around 1600-1610.)
Alongside tragedy, European humanists also adapted the ancient comedic tradition and as early as the 15th century, Renaissance Italy had developed a form of humanist Latin comedy. Although the ancients had been less theoretical about the comedic form, the humanists used the precepts of
Aelius Donatus(4th century A.D.), Horace, Aristotleand the works of Terenceto elaborate a set of rules: comedy should seek to correct vice by showing the truth; there should be a happy ending; comedy uses a lower style of language than tragedy; comedy does not paint the great events of states and leaders, but the private lives of people, and its principal subject is love.
Although some French authors kept close to the ancient models (
Pierre de Ronsardtranslated a part of Aristophanes's "Plutus" at college), on the whole the French comedic tradition shows a great deal of borrowing from all sources: medieval farce (which continued to be immensely popular throughout the century), the short story, Italian humanist comedies and "La Celestina" (by Fernando de Rojas). The most prolific of the French Renaissance comedic authors, Pierre de Larivey, adapted Italian comedies of intrigue by the authors Ludovico Dolce, Niccolò Buonaparte, Lorenzino de' Medici, Antonio Francesco Grazzini, Vincenzo Gabbiani, Girolano Razzi, Luigi Pasqualigo, and Nicolὸ Secchi.
Select list of authors and works of Renaissance comedy:
** "L'Eugène" (1552) – a comedy in five acts
** "Les Ébahis" (1560)
Jean Antoine de Baïf
** "L'Eunuque" (1565), a version of
** "Le Brave" (1567) – a version of
Plautus's " Miles gloriosus"
Jean de la Taille
** "Les Corrivaus" (published in 1573) – an imitation of Boccaccio and other Italians
Pierre de Larivey– Larivey was an important adapter of the Italian comedy
** "Le Laquais" (1579)
** "La Vefve" (1579)
** "Les Esprits" (1579)
** "Le Morfondu" (1579)
** "Les Jaloux" (1579)
** "Les Escolliers" (1579)
Odet de Turnèbe
** "Les Contents" (1581)
Nicolas de Montreux
** "La Joyeuse" (1581)
** "Joseph le Chaste" (?)
** "Les Néapolitaines" (1584)
In the last decades of the century, four other theatrical modes from Italy — which did not follow the rigid rules of classical theater – flooded the French stage:
Commedia dell'arte— an improvisational theater of fixed types (Harlequin, Colombo) created in Paduain 1545; Italian troupes were invited in France from 1576 on.
Tragicomedy— a theatrical version of the adventurous novel, with lovers, knights, disguises and magic. The most famous of these is Robert Garnier's "Bradamante" (1580), adapted from Ariosto's Orlando furioso.
Pastoral— modeled on Giambattista Guarini's "Pastor fido" ("Faithful Shepard"), Tasso's "Aminta" and Antonio Ongaro"Alceo" (themselves inspired by Jacopo Sannazaroand Jorge de Montemayor). The first French pastorals were short plays performed before a tragedy, but were eventually expanded into five acts. Nicolas de Montreuxwrote three pastorals: "Athlette" (1585), "Diane" (1592) "Arimène ou le berger désespéré" (1597).
Ballets de cour— an allegorical and fantastic mixture of dance and theater. The most famous of these is the "Ballet comique de la reine" (1581).
By the end of the century, the most influential French playwright — by the range of his styles and by his mastery of the new forms — would be
All of these eclectic traditions would continue to evolve in the "baroque" theater of the early 17th century, before French "classicism" would finally impose itself.
Other literary forms
The French Renaissance was rich in a whole body of moral, literary, philological and philosophical writing.
Michel de Montaignewas the first essayist of modern times ("The Essays") and a remarkable writer on the human condition. Étienne Pasquier's "Recherches de la France" was another monumental compendium of historical, political and cultural observations. Pierre de Bourdeille, seigneur de Brantômewrote biographical sketches of the men and women of the court. Jean Bodinwrote a number of important works on political science. Henri Estienneand his son Robert Estiennewere among the most important printers in France in the 16th century, and Robert Estienne's edition of the Bible was the first to use chapter and verse divisions.
The Catholic/Huguenot and civil/political conflicts of the last half of the century -- the
French Wars of Religion-- generated a great deal of political, religious and satirical writing, including the Monarchomachs' libels.
Satire Ménippée(1593/1594) written by Nicolas Rapin, Jean Passeratand Florent Chrestien, and edited/revised by Pierre Pithouwas a political and satirical work in prose and verse which criticized the excesses of the Catholic League during the Wars of Religion.
*fr icon Schmidt, Albert-Marie. ed. "Poètes du XVIe siècle." Collection: Bibliothèque de la Pléiade. Paris: Gallimard, 1953. ISBN 2-07-010455-9
*fr icon Simonin, Michel, ed. "Dictionnaire des lettres françaises - Le XVIe siècle." Paris: Fayard, 2001. ISBN 2-253-05663-4
Wikimedia Foundation. 2010.
Look at other dictionaries:
Renaissance literature — refers to the period in European literature, which began in Italy during the 15th century and spread around Europe through the 17th century. The impact of the Renaissance varied across the continent; countries that were predominantly Catholic or… … Wikipedia
French Renaissance — is a recent term used to describe a cultural and artistic movement in France from the late 15th century to the early 17th century. It is associated with the pan European Renaissance that many cultural historians believe originated in northern… … Wikipedia
Swedish reformation and Renaissance literature — The German Protestant reformation had spread to Sweden by 1520. The advent of the printing press facilitated a full translation of the Bible into Swedish in 1541. From a philological view, a new period in the development of the Swedish language… … Wikipedia
Allegory in Renaissance literature — By the 16th century allegory was firmly linked to what is known as the Elizabethan world picture , taken from Ptolemy and Pseudo Dionysius the Areopagite. This theory postulates the existence of three worlds: *The sublunary world we live in,… … Wikipedia
French Literature — • Origin, foundations, and types Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. French Literature French Literature † … Catholic encyclopedia
Renaissance philosophy outside Italy — Stuart Brown Italy might justly be described as the home of Renaissance philosophy. Many of the important cultural developments of the period originated in Italy and only gradually spread north and west to other countries. But each of the other… … History of philosophy
Renaissance (disambiguation) — Renaissance usually refers to a period in the history of Europe between the Middle Ages and the Modern Age. See also .Cultural movementspecific regions of Europe* English Renaissance * French Renaissance * German Renaissance * Italian Renaissance … Wikipedia
Renaissance-Humanismus — [ʀənɛˈsɑ̃s] ist die moderne Bezeichnung für eine machtvolle geistige Strömung in der Zeit der Renaissance, die zuerst von Francesco Petrarca (1304–1374) angeregt wurde, in Florenz ein herausragendes Zentrum hatte und sich im 15. und 16.… … Deutsch Wikipedia
French literature of the 19th century — French literature of the nineteenth century is, for the purpose of this article, literature written in French from (roughly) 1799 to 1900. Many of the developments in French literature in this period parallel changes in the visual arts. For more… … Wikipedia
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium